Traduction en arabe de documents œcuméniques
A l’occasion du vingtième anniversaire de la Commission mixte internationale de dialogue théologique entre l’Église catholique et les Églises orthodoxes orientales, le Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens [DPUC] est heureux de proposer une traduction en arabe de l’ensemble des documents de dialogue de sa Section orientale, ainsi que de documents à caractère général sur l’œcuménisme.
Les documents de la Section orientale du DPUC comprennent ceux de la Commission mixte internationale de dialogue entre l'Église catholique et les Églises orthodoxes orientales, de la Commission mixte internationale de dialogue entre l'Église catholique et l'Église orthodoxe, et de la Commission mixte internationale de dialogue théologique entre l'Église catholique et l'Église assyrienne de l’Orient.
Les documents à caractère général sont : Unitatis redintegratio – Décret sur l’œcuménisme du Concile Vatican II (1964) ; Directoire pour l’application des principes et des normes sur l'œcuménisme (1993) ; Ut unum sint – Lettre encyclique du Pape Jean-Paul II sur l’engagement œcuménique (1995) ; La dimension œcuménique dans la formation de ceux qui travaillent dans le ministère pastoral ; L'évêque et l'unité des chrétiens : Vademecum œcuménique (2020)
Le Dicastère pour la promotion de l’unité des chrétiens espère que cette traduction en arabe facilitera la réception de ces documents par les Églises, en particulier au Moyen-Orient.
La traduction a été coordonnée par le Centre de recherche de la Faculté des sciences religieuses de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth.
Photo : Réunion de la Commission mixte internationale de dialogue théologique entre l’Église catholique et les Églises orthodoxes orientales, Liban, 2020.